2006/10/05

一塊鐵板


冰箱不夠冷,有可能是門沒關緊,也因為不知哪一個室友把溫度調高了。我的牛奶老是壞掉。昨天喝到最後發現有殘渣,放在桌上不喝了,過了幾小時,居然變成奶酪了。交了第一門課的期末報告,沒有休息的就開始上第二門課了;我學到什麼呢?

我抗拒大論述,全稱敘述勾引我的自我懷疑,真的嗎?真的嗎?想起某舊友從前說我有「反理論症候群」,我以前就認為很對,現在仍然很對。念不熟悉的東西我常常很疑惑,總感覺不大懂,想起某舊友從前說「妳的『懂』跟人家的『懂』不一樣」,我以前覺得好像對,現在也覺得可能對吧。聽英文與說英文還是辛苦的事情,感覺是近視眼沒有戴眼鏡,那樣的模糊不確定。上課與寫作業則像是玩拼圖,知道一共有一千片,自己手上只有五百片,憑著理解與推理的本事還是想像了一幅全景,僅願那漏掉的東西並不重要。

很奇妙。出國唸書對母國的人來說是在文化階梯上向上一階,但其實對那個出國的人來說是向下一階。很奇妙。我是鐵板一塊,貧賤不能移富貴不能淫威武不能屈,仍然是一個沈靜獨行的人,不放冰箱也不會變奶酪。很奇妙。人生可以那麼麻煩也可以全不理他就過成那麼簡單,世界可以看成那麼大也可以不用管他就過成那麼小。

我開始記帳,因為花得比想像中的多,所以想知道都花到哪兒去了。結果變成一個物的日記,很奇妙,各種吃下肚去的貼身的物,比任何品牌都親暱貼身,他們乖巧靜謐,冰箱不夠冰也不會叫我一聲,就呆呆的站在那裡壞掉。蘑菇一朵一朵潔白如雲,切他時感覺到豐厚結實的觸感,生吃像棉花糖,我不愛,還是送進烤箱烤成核爆的蕈狀雲。蕃茄甜椒生菜都長得標緻,灑一把葡萄乾攪一攪。吃掉。未烤的白麵包很便宜,和肉一起送進洞房,烤起來外酥內軟超好吃。顯然我與烤箱還在蜜月。

學到正經事是全球化的定義。其實有趣。Scholte先說了,全球化不只是國際化,不只是自由化,未必是西化,未必是普遍化。說不是什麼總是簡單,那麼全球化是什麼呢?這就露餡了,於是他搞出兩個超長的單字來矇混,拜託那怎麼念啊。我的理解是,他關心兩種空間的變化,其一是物理空間的變化,那就是人或物跑來跑去囉,旅行呀、移民呀、全球性的投資呀。其二是社會空間的變化,就是人坐著不動卻建立了超越空間的關係,網路呀、手機呀、媒體呀。結果是地球成為一個整體、一個思考的單位,而國界不是其中最具威力的劃分。當然他得花不少力氣去澄清國界還是存在的,什麼事情推到極端都會變成錯的,所以狡猾的學者都懂得講話要謹慎一點。同學們似乎受夠了他的定義,但我以為他對於社會空間的變化的分析是有意思的,需要一點想像力來理解,也最適合用來討論那些虛擬卻似真的社會關係。

第二門課要談全球化如何地影響了國家的權力,似乎也可以是有趣的。仍然需要放眼全世界的那種豪情,於我難免仍有焦距不對的扞格。大教授說話我老是分心。繼續以一塊鐵板的姿態坐在教室裡,經驗那極大值與極小值的拉扯,用我很小的網眼篩瀝很大的世界,把他弄小,報復他始終長那麼大。

8 comments:

  1. Anonymous6:53 AM

    "很奇妙。出國唸書對母國的人來說是在文化階梯上向上一階,但其實對那個出國的人來說是向下一階。很奇妙。"

    說得真好

    某種程度
    留學生也是站在兩邊的中間線

    ReplyDelete
  2. Anonymous6:03 PM

    王建民昨天在洋基球場
    贏得了亞洲選手的季後賽首勝
    上了紐約時報的頭版不說
    fox的實況轉播
    還一而再地把台灣地圖貼出來

    以棒球做素材來看"全球化":
    美國大聯盟正在國際化
    全世界的棒球卻在美國化

    ReplyDelete
  3. 「其一是物理空間的變化,那就是人或物跑來跑去囉,旅行呀、移民呀、全球性的投資呀。」沒看很懂,是指丈量空間的單位與以前不同嗎?以前要三年才可以到的,現在一天就到了之類的變化?

    ReplyDelete
  4. wendelin,你的部落格很有趣,我到底認不認識你呀,好像就算不認識,頂多也只有一度分離。

    k2,看樣子你蠻想幫我寫作業的。

    longtimeago,是說因為技術上可以很快就跑到,所以大家就一天到晚跑來跑去了,造成很多結果,比如疾病也就跟人跑來跑去了,異國的食物與配料也便宜的跑來跑去了,於是世界就不再用這一國那一國來劃分了。

    ReplyDelete
  5. Anonymous2:10 PM

    嗯 我曾經也是這樣一塊鐵板
    不過倒不是有自己既定的想法
    而是駑鈍吧
    後來有一天
    終於在課堂上聽懂的了笑話
    也答對了問題
    鐵板開始融化
    就是很簡單的
    對自己有了更多的信心

    ReplyDelete
  6. Anonymous6:11 AM

    啊,說得真好!!!

    ReplyDelete
  7. Anonymous6:54 AM

    不認識
    但我是看你翻譯的書"長大"的
    (看到這裡會不會想打我)
    那本同女出走是我們大學社團的讀物
    不過你可能認識terri?

    ReplyDelete
  8. Anonymous11:10 PM

    chhing2001來看看妳~我真的很不會用電腦~

    雖我也曾是留學生...看著妳的點滴..真的回想起學生時代.感動起來哩...
    還有丹麥男生不錯喔~有機會可以多交往
    我只是苦無機會>__<"怎盡講一些@#%#%#
    學業加油

    ReplyDelete